Den Weltraum sehen
von einem Anderswo Träumen
in einer besseren Welt
neu beginnen
in den tiefgründigen Himmel
tauche ich ein
Sternenhaufen
ein Traum
Wenn ich es wär‘
für uns’re Träume
Segel setzen
der Tag erwacht
wir bereiten uns vor
auf die Reise (1)
für Äonen (1)
Interstellar (1)
Vor mir, nebliges obskures
Ich diffus, ich tat was ich konnte
In den tiefgründigen Himmel tauche ich ein
Sternbilder in einer Welt ohne Zurück
Übersetzung von Moses & Stefan
(1) Im Text schreibt/ singt Mylène „ères Interstellaires“. Evtl. im Sinne von „auf die Reise durch die Unendlichkeit“.
Spät in der Nacht in sommerlicher Hitze:
teures Auto in einer leeren Straße.
Ich habe einen Draht in meiner Jacke,
denn dies ist mein Beruf.
Es dauert nur einen Moment.
Hab keine Angst!
Ich kann eine Zündung kurzschließen
wie eine Art Star.
Ich bin nur ein armer Junge
im Auto eines reichen Mannes.
Und der Motor zündet endlich.
Unsere Leben umarmen sich
und wir fahren in die Nacht.
Oh, das weiche Leder mischt sich ein,
beflügelt deine Fantasie.
Ich sehe dich schon
in einer anderen Situation.
Du bist [der] Firmenchef,
ein Leben in Familie.
Ich habe dieses Gefühl, dass es
noch viel mehr zu sagen gibt.
Es gibt eine Art Komplikation.
Er sagte ihr, er sei allein,
verbringt eine Nacht mit seiner Geliebten (2).
Es gibt Spuren ihres Colognes. (1)
Alle Worte seiner Geliebten [gehen]
ins Ohr und ohne Umschweife
wie ein Liebeslied.
Bitte führ mich tanzen heute Nacht
ich war ganz allein
das Versprechen eines Tages, einer Nacht
höre ich wie einen Psalm
Ich bin nur ein Gefangener der Liebe
Gefangener meiner Mängel/Fehler
führ mich tanzen
Bitte führ mich zum tanzen heute Nacht
führ mich tanzen
Bitte führ mich zum tanzen heute Nacht
Stelle dir eine Frau vor
ihr Leben rinnt durch ihre Finger
es gibt eine Regel
sei Jäger oder Beute
er wird ihr sagen: Ich komme später nach Hause
nach seinen Geschäften in Rom
Aber es gibt mehr als einen Verdacht
wegen dieses verweilenden Parfümduftes
und die Kinder werden schmollen
während sie eine Ampel überfährt
Und sie fährt in die Nacht
Chorus
Übersetzung von Stefan
(1) Eau de Cologne/ Parfum
(2) „maîtresse“ kann sowohl die Hure (bzw. im alten Sprachgebrauch „Mätresse“) als solches, die webliche Form von „maître“ – also (Lehr)Meister – oder aber die „Affäre“ sein, hier im Sinne von letzterem
Die Wirklichkeit gibt nach
Die Engel haben mir gesagt, dass
Uns nichts zugesandt wird
Dass man nicht unterstützen kann
Eins, Zwei, und vergeht und ermüdet
Und ich vergehe ach
Befragen der Unendlichkeit
Schließen der Tür bis zur Vergessenheit
Und eine Schlüsselumdrehung
Wie ein taubstummer
Braucht es keine Gitter, Kreuze
Manchmal schließt man sich ganz alleine ein
Jedoch die Liebe, ich weiß…
Zu tragen, dich lieben
Die Phantome lassen uns in Frieden
Tyrannai der bewahrten Geheimnisse
Das Leben ist nichts wert aber
Aber… nichts ist so viel wert wie das Leben
Epsilon ist es, mehr als klein
Epsilon ist es, dennoch die Lust
Das Leben vergeht und ermüdet
Und das Tier geht und jagt
Jegliche Form des Widerstands
Wenn er den Tanz leiten würde
Allem entgegengesetzt
Dem gesunden Menschenverstand, ist’s egal
Träumen dagegen zu verstoßen und in den Boden zu legen
Ignorieren, alles wegschmeißen
Um zu erklimmen
Die Gipfel
Ganz einfach leben
Oh meine Verriegelung die zu versagen schient
Ich befürchte, dass mir der Schlüssel fehlt
Hilf mir die Schlüssel wieder zu finden
Man muss mich wohl beruhigen, endlich
Übersetzung von Moses
Wie ein Bleistift ohne Mine
Ein Holzstück
Das nach Asyl fragt
Ein bisschen mehr ist es von dir, dir, dir
Unsägliche Hungersnot
Fehlen dir
Ich wage es, der Traum ist würdig
Küsse deponieren
Da oder da
Folglich das Ritornell
Das Leben ohne Klang und Salz
Nicht da
Nicht in meinem
Das bin nicht ich/So bin ich nicht
Auf einem Aufstand tanzen
Das Leben ohne Brücke ohne Elan
Nicht da
Nicht in meinem
Nicht so
All das Schluchzen des Himmels
Erleuchtet mich!
Das Leben was ist es wert
Ohne Gefahr, ohne Sex
Und ohne Wahl?
Sein ganzes Leben lang
Neben sich stehen
So viele Seelen irren
Ein Ja
Ein Nein
Eine gerade Linie
Übersetzung von Moses
Nichts begeistert mehr die Welt
Unergründlich sind die Wellen
Erschöpft die Schatten betrachten
Er sagte ihr/ihm, hinter vorgehaltener Hand
Dass er liebt, (1)
und dass er bewundert (1)
Dass er liebt (1)
Aber das Körperchaos hat seine Gründe,
hat seine Gewissensbisse
Und der Himmel ist wolkenlos
Und die Tage erscheinen lang
Hat seine Verankerung verloren
Er kehrt in sein Zuhause zurück
Er liebt und er bewundert
Er liebt noch immer
Nichts begeistert mehr die Welt
Unergründlich sind die Winde
Eschöpft die Schatten betrachten
Eine ohrenbetäubende Stille
Er liebt und er bewundert
Er liebt
Aber das Körperchaos hat seine Gründe,
hat seine Gewissensbisse
Und der Himmel ist wolkenlos
Und die Tage erscheinen lang
Verlor das Herz einer Frau
Und der Tod trägt seinen Namen
Er liebt, er bewundert
er liebt
Er wird noch immer bluten bis zu seinem
Tod , seinem Tod, seinem Tod, seinem Tod
Übersetzung von Moses
(1) an diesen Stellen kann man sich ein „sie“ ODER „ihn“ hinzudenken. Im Französischen ist „Qu’il l’aime“ mit „Er liebt sie“ oder „Er liebt ihn“ zu übersetzen.
An die verzehrten Nächte
An die Einzelgänger
Und andere der Vergessenheit
Von einem Leben auf das andere
Kein Winter
Der nicht blutet
Lieben
Wiederstände
Dissonanzen
Sich lieben und
Hingerissen sein
Schaukel verschwindet im Weltraum
Love song, love song
Love song von den Außenseitern
Love song, ein love song
Wenn ich den Schatten sehe
Uns von der Welt absondern
Blass ist der Mond
Schicksalsball
Love song, love song
Love song von den Außenseitern
Love song, ein love song
Wenn ich den Schatten sehe
Uns der von Welt absondern
Übersetzung von Moses
Astralausflug
Keine Sonde
Sarkophag, Geisel
Tage, Schatten
Der Weltraum, die Anmut
Gnädig erlöse mich
Es gibt keinen Zugang
Es gibt keinen Zugang
Um frei zu sein
Es gibt keinen Zugang
Vergebliche Versprechen
Kein Gleichgewicht
Es gibt keinen Zugang
Es gibt keinen Zugang
Um frei zu sein
Raubvogel, ich entkomme
Sein Nest finden
Kathedralen oder Kamtschatka
In Sibirien
Abheben, ich fliege weg
Nicht mehr hier
Ich bin lahmgelegt
Es gibt keinen Zugang
Es gibt keinen Zugang
Um frei zu sein
Es gibt keinen Zugang
Vergebliche Versprechen
Kein Gleichgewicht
Es gibt keinen Zugang
Es gibt keinen Zugang
Um frei zu sein
Obskures Derivat
Nächte der Schlaflosigkeit
Dissonanz, Irrfahrt
Langsame Agonie
Da nun fliege ich
Verliere den Kopf
Ich Falke
Ich bin Birdy
Übersetzung von Moses und Stefan
Ich will, dass du mich willst
Ich will, dass du mich willst
Ich liebe dich, das du mich liebst
ich flehe dich an, mich anzuflehen
Ich will, dass du mich willst
Ich will, dass du mich willst
Ich liebe dich, das du mich liebst
ich werde die alten braunen Schuhe putzen,
ein neues Shirt anziehen
ich komme früh nach Hause
wenn du sagst, dass du mich liebst
Sah ich dich, sah ich dich, sah ich dich
nicht weinen
Sah ich dich, sah ich dich, sah ich dich
nicht weinen
man fühlt sich allein ohne einen Freund
es fühlt sich an, wie zu sterben
Sah ich dich, sah ich dich, sah ich dich
nicht weinen
Übersetzung von Stefan
Kein Recht sich Sorgen zu machen
Kein Recht mehr zu entfliehen
Man braucht Up und Ups
Der Luft, Luft
Man braucht Up und Ups
Der Luft, Luft
Äther
Langes Leben den Toten meiner Nächte
Die auf die Langeweile pfeifen
Die auftauchen
Unaufhörlich
Ohne jegliches Geräusch
Wehmut der trägen Tage
Da Was bringt’s schreibt mir mein Leben vor
Ein Teil von mir der verschwindet
Niederlage Niederlage
Alles da lassen
Wie die Luftflocken
Aus Schnee im Winter
Die im Frühling schmelzen
Mich verlieren
In der Milchstraße
Gesäumt von Mysterien
Mich darin eintauchen
Kein Recht zu schweigen
Kein Recht mehr ein Ende zu setzen
Man braucht Up und Ups
Der Luft, Luft
Man braucht Up und Ups
Der Luft, Luft
Äther
Lustlosigkeit und Melancholie
Die dort lassen
Für das Leben
Waffen und Gerassel absetzen
Und dann genauso
Alles dort lassen
Es ist wie…
Wie die Luftflocken
Aus Schnee und ich verliere
Die Zeitauffassung
Ich sehe
In die Milchstraße
Gesäumt von Mysterien
Mich darin eintauchen
Übersetzung von Moses
Wenn der Tanz ein Ende findet
Zu spät
Nimmt alles einen Aschegeschmack an
Wenn einzig der Weg gemacht
Die Liebe entsteht aus dem Nichts
Keine anderen Wünsche als der andere haben
Selbst ein Augenblick
Die Worte auf den Lippen
ein Weg zum Leben
Wenn ich mich hingebe
werde ich die Stadt der Liebe bauen.
Wenn ich weiß, dass ich sie und die Welt und die Sehnsucht habe,
wenn ich dort auf dich warte,
werde ich die Stadt der Liebe bauen.
Die Stadt der Liebe
Wer die Angst nicht kennt
Kennt den Mut nicht
Wenn ich frohen Gemüts bin
Keine Wut
Wenn voranschreitend in das Schwarze
Wenn ich die Unendlichkeit studiere
Sehe ich Schneeflocken
Der Poesie
Chorus
Die Stadt der Liebe
Die Stadt der Liebe
Übersetzung von Moses und Danny
Alles erlischt irgendwo im Universum
In einsamen Gewässern
Entbehrt/Verlassen von allem, von sich selbst
Einer Spur, der zerbrechlichen Menschlichkeit
Wenn ich wenigstens erahnte
Wie viele Leben sich des Weges verlieren
Wir werden auch weit fortgehen
Wir werden die Zeit von uns nehmen
Wenn einzig ein Aufschrecken der Seele
Irrsinnsregen
Die eingeschlafenen Gewissen
Das Ausbleiben und dann das Vergessen
Unsere Illusionen die in die Knie gehen
An eines oder anderen Tages einen
Stern wiederfinden
Einschlafen einer an dem anderen
Lieben
Ins Wanken geraten und Leck schlagen/Wasser eindringt
Wenn alles herabrieselt
Aufstehen und die Luft zusammennähen
Lieben
Siehe wenn der Himmel sich damit abfindet/resigniert
Sich der Hölle zu entreißen
Doch was soll man vom Universum halten?
Ich ersehe uns Maler des Lichtes
Wenn es im Namen des Vaters ist
Dennoch auch diese Vermischung dieser Schwärze
Wir werden auch weit fortgehen
Wir werden die Zeit von uns nehmen
Wenn einzig ein Aufschrecken der Seele
Gegen uns
Fragen ohne Antworten
Menschen die aufgeben
Ozeane die in die Knie gehen
Übersetzung von Moses