MyleneOnline.de

Deutsche Mylène Farmer Quelle – News, Community und more seit 2007!

Non-Album-Tracks (Übersetzungen)

My mum is wrong • Meine Mutter hat Unrecht

Eins, meine Mutter liegt falsch
Zwei, die Liebe ist so süß
Drei, die Schwester weint
Vier, sie ist mein
Fünf, es ist mein Recht
Sechs, berühren zu wollen
Sieben, oben auf
Acht, es macht Spaß

Eins, Mutti will’s nicht hören
Zwei, eines Tages werde ich gehen
Drei, kann die Tränen nicht aufhalten
Vier, es tut weh
Fünf, sage was ich will
Sechs, fühle ich mich so schlecht
Sieben, will nicht daran denken
Acht, un du?

Ich gehe so einfach (hin)
wo man nicht sein darf
ihr Lächeln gefällt mir
ich liebe die Krankenschwester, Mutti

Eins, ich glaube, es ist gut,
Zwei, dir das zu sagen
Drei, ich fühl mich besser
Vier, es macht Spaß
Fünf, Mutti wird’s nicht hören
Sechs, über die Krankenschwester
Sieben, sie ist schön
Acht, sie ist mein

Eins, die Krankenschwester singt
Zwei,ich fiel seltsam
Drei, genau wie ein Reh
Vier, ich habe Angst
Fünf, ist es schwer zu leben
Sechs, ohne ein Lächeln
Sieben, ich weine die ganze Nacht
Acht, und du?

Eins, meine Mutter liegt falsch
Zwei, die Liebe ist so süß
Drei, die Schwester weint
Vier, sie ist mein
Fünf, meine Mutter liegt falsch h
Sechs, die Liebe ist so süß
Sieben, das Krankenhaus
Acht, mir ist kalt

Ich gehe so einfach (hin)
wo man nicht sein darf
ihr Lächeln gefällt mir
ich liebe die Krankenschwester, Mutti

Übersetzung von Stefan

On est tous de imbeciles • Wir alles sind Verrückte

Es ist sicher kein Künstler
wer auf ein Klavier einschlägt.
Es ist sicher kein Dichter (Dichter?).
der über einen leerem Kopf klagt,
Am Rand des Styx sitzend!

Ich bin wirklich so unkomisch
Ich habe Tränen in den Augen.
Und du, Arschloch, findest du das lustig?
Du lachst und ich weine
Wir haben nichts kapiert!

Wir sind alle Idioten.
Wir sind wirklich sehr, sehr dumm.
Was uns rettet, ist der Stil.
Eindeutig und auch paradox und das reicht.

Wir müssen den Planeten verwechselt haben.
Ich weiß nicht mal mehr, wo wir sind.
Die Produzenten finden das gut
Du und ich, wir wissen es trotzdem
Wir sind nicht weit von der Hölle entfernt! Ah! Ah!

Wir sind alle Idioten.
Wir sind wirklich sehr, sehr dumm
Was uns rettet, ist der Stil.
Eindeutig und auch paradox und das reicht.

Übersetzung von Stefan

A quoi je sers • Zu was bin ich nutze/ diene ich

Lebender Staub
ich suche vergeblich nach der/meiner Milchstraße
in meinem Aufruhr fand ich ein Mausoleum
Und ich fantasiere
ich habe Angst vor dem Vakuum/ der leere
Ich blättere um
aber… leere Seiten

Umherirrender Staub,
ich konnte mich nicht steuern
Jede Stunde fragt, wer, wofür sich erholen
Und ich fantasiere
ich habe Angst vor dem Vakuum/ der Leere
Ich blättere um
sag… warum leben …

Ach mein/ lieber Gott, wie ich aussehe
wozu bin ich nutze
und wer in dieser Hölle kann sagen (1)
was man von uns erwartet,
ich gestehe
Nicht mehr wissen, wofür ich nutze
wahrscheinlich nichts
jetzt kann ich (alles ver) schweigen
Wenn alles Abneigung wird

Brennender Staub,
das Fieber hat mich überwältigt
ich lachte ohne Lachen,
ich lebe, ich mache nur dummes Zeug
Und ich fantasiere
ich habe Angst vor dem Vakuum/ der Leere
Ich blättere um
aber… leere Seiten

Ach mein/ lieber Gott, wie ich aussehe
wozu bin ich nutze
und wer in dieser Hölle kann sagen (1)
was man von uns erwartet,
ich gestehe
Nicht mehr wissen, wofür ich nutze
wahrscheinlich nichts
jetzt kann ich (alles ver) schweigen
Wenn alles Abneigung wird

Übersetzung von Stefan & Anamorphosé
(1) oder: wer in dieser Hölle weiß

La veuve noire • Die schwarze Witwe

Sieh diese Schwarze Witwe
Du hast sie geliebt
Armer Liebhaber eines Maiabends
Sieh diese schwarze Dame
Die Stunde hat geschlagen
Du wirst an diesem Maiabend umkommen

Sie diese schwarze Leinwand
es ist dein Leichentuch
du wirst dich heute an diesem Maiabend ausruhen
Wenn die Abendspinne
Mit einem langen Kuss
deine Hoffnungen berauscht
Zu spät

Übersetzung von Anamorphosé

Que mon coeur lache • Was mein Herz fallen lässt

Viel zu brutal ist
das Amalgam (1)
Der Tanz der Körper, Liebe bis zum Tod
Giftige Liebe
Kollision
Angst fällt auf unser Liebesspiel.

Du zwischen uns,
Kondom.
Du drängst dich in unsere Liebe.
Es ist nicht einfach.
Das Vergnügen
deinen erfrorenen Körper zu zähmen!

Was mein Herz fallen lässt:
Meine Träume von exzentrischer Liebe
Nicht mehr ihre Strasssteine haben
Mein Liebesstress ist so traurig

Lass mein Herz fallen, aber tuh mir weh
Missbrauche die Fesseln und Lilien
Die Zeiten sind locker, die Liebe schmerzt.
Die Zeiten sind libes-plastisch.

Welch böser Engel
stört sich,
meine Freiheiten zu kreuzigen?
Ich armer Schlucker
wurde verletzt.
Schwindelige Liebe, verletzte Liebe

Chorus

Übersetzung von Danny
(1) Amalgam: Oberbegriff für Quecksilberverbindungen (Metapher: Vermengung der Körper, bzw. Liebe & Tod)

Mylène is calling • Mylène ruft an

Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?

Ich fühle mich ganz allein.
Ich bin ganz allein.

Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es.
Hallo, ja ich bin es.

Du bist nicht da.
Du bist nicht da.

Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Hallo, ja ich bin es.
Hallo, ja ich bin es, bist du nicht da?
Ich fühle mich ganz allein.

Bist du nicht da?

Übersetzung von Danny

Les mots • Die Worte

Starrend dreht sich der Himmel,
wenn der Mund die Toten gebiert.
Dort werde ich mein Leben geben, um dich zu hören,
um dir die zärtlichsten Worte zu sagen.

Wenn alles ganz einsam wird,
werde ich mein Leben für ein Lied brechen
und zwei Leben, die sich beugen, um meins zu bemerken.
Ich weiß, ich werde „Auf wiedersehen!“ sagen,
doch [für] ein[en] Bruchteil dieses Lebens
würde ich jederzeit alles geben.

Das Universum hat seine Geheimnisse.
Die Worte sind unser Leben.
Du könntest ein Leben mit Worten töten.
Also, wie würde sich das anfühlen?
Wenn unsere Leben so zerbrechlich sind.
Wörter sind Mysterien.
Die Wörter der Gefühle …
Die Wörter der Liebe, ein Tempel …

Wenn jemand die Welt wegfegt,
könnte jemand das Universum berühren.
Ich werde dir erzählen, wie die Sonne aufging.
Wir könnten Eins mit dem Wort werden.

Und für all die Worte, die schmerzen,
gibt es diejenigen, die uns sanft berühren,
die erleuchten, die das Unendliche berühren.
Auch wenn das Nichts existiert:
Für einen Bruchteil dieses Lebens
würde ich jederzeit alles geben.

Chorus

Übersetzung von Danny

C’est une belle journee • Es ist ein schöner Tag

Liegend ist der Körper tot.
Für Tausende ist es ein schlafender Mensch.
Halb voll ist die Amphore. (1)
Nur wenn sie halb leer ist, kann man sie ohne Anstrengung sehen.
Guckt man sich das Leben an, kehrt sich die Seite.
Oh Philosophie, sag mir Elegien. (2)
Das Glück macht mir Angst,
weil ich so viele Wünsche habe, und ich habe Herzklopfen.***

Außerdem …

Es ist ein schöner Tag.
Ich gehe jetzt schlafen.
So ein schöner Tag,
der endet.
[Das] macht Lust auf Liebe,
aber ich gehe jetzt schlafen.
Bissige Ewigkeit,
vollzahning …

Es ist ein schöner Tag.
Ich gehe schlafen.
So ein schöner,
souveräner Tag.
Schenkt den Wunsch nach Frieden!
Ich sehe Engel zu meinen Füßen,
aber ich gehe jetzt ins Bett.
Ich mach‘ die Fliege.

Liegend ist der Körper tot.
Für Tausende ist es ein schlafender Mensch.
Halb voll ist die Amphore.
Ich sehe sie immer noch halb leer.
Alles ist gesagt, denn in der Liebe, wenn sie schwer ist,
wenn das leichte Herz der Elegien immer …
Die Vergnügungen, die langen, die kurzen …
Siehst du, mein Lieber, ich bin kurzatmig.

Siehst du:

Chorus

Schön,
das Leben ist schön,
wie ein Flügel, der nicht geknickt werden darf.
Schön,
das Leben ist schön,
aber ich genieße es.

Schön,
das Leben ist schön,
aber meins
ist eine fortgewehte Welt.
Sie,
ich betrete sie,
und das tödlich.

Chorus

Übersetzung von Danny
(1) Amphore: Vase aus Ton
(2) Elegien: Klagegedichte
(3) souffle au cœur: Herzgeräusche bzw. med. Ausdruck für einen Herzklappenfehler

Pardonne-moi • Verzeihe mir

Ungarischer Prinz,
unser Alltag war einmal …
Liebeswünsche, als er zu mir nach Hause kam,
das erste Mal.

Hindu-Prinz,
ich stelle es mir immer noch in meinem Herzen vor.
Ich möchte in sein Herz und seine Stimme eintauchen,
mir leise sagend …

Arabischer Prinz,
deine Stille berührt mit deinen Fingerspitzen
alle meine Sinne werden wir einmal einen haben?
Bleib zu Hause!

Verzeih mir,
wenn der Schmerz alles aufwühlt, zerdrückt er mich.
Dich zu lieben wie den Narren, der du nicht bist.
Verzeih mir!

Prinz Aurora,
was ist mit diesen Todestrieben?
Was haben wir nach dieser Anstrengung erreicht?
Zwei Körper, ein Schicksal …

Oh, ungarischer Prinz,
wir gehen die andere Seite der Welt hinunter.
Der Stern reist in jeder Sekunde [und]
teilt den Schatten.

Verzeih mir,
wenn der Schmerz alles aufwühlt, zerdrückt er mich.
Dich zu lieben wie den Narren, der du nicht bist.
Verzeih mir!

Verzeih mir
die Tiefe meiner Liebe zu dir!
Wenn es Blut ist, das tief in mir fließt,
verzeih mir!

Schwarzer Prinz,
erlöse mich von meinem Blut der Hoffnung.
Denn in mir lauert ein ungeschminktes Schweigen,
ein Nirgendwo …

Chorus

Übersetzung von Danny

Effets secondaires • Nebenwirkungen

1 Uhr …
2 Uhr … nicht schlafen, du darfst nicht schlafen
3 Uhr … Schlafplatz
4 Uhr … Um glücklich zu leben, sollte man im Verborgenen leben.
5 Uhr … im Verborgenen leben
6 Uhr … unerwünschte und störende Auswirkungen
7 Uhr … Vorsicht vor Ataxie! Ist es das? (1)
8 Uhr … Es liegt keine Ataxie vor. (2)
9 Uhr … Es liegt keine Ataxie vor. Es liegt keine Ataxie vor.
10 Uhr … Es liegt keine Ataxie vor. Es liegt keine Ataxie vor.
11 Uhr … Es gibt keine, es gibt keine
12 Uhr …

Alle Nebenwirkungen werden genannt.
Alle Krueger-Effekte sind hier. (3)
Alle verfluchten Nebenwirkungen
Krueger treibt nur nachts sein Unwesen.(3)

4 Uhr … Die Museen sind pornografisch.
5 Uhr … eine pharmazeutische Vision
6 Uhr … Mein Ideal? Es ist Liebe mit Schrecken.
7 Uhr … ein Abgrund zwischen dir und mir
8 Uhr … Werden wir jemals ein Ende sehen? Nein, antworte meinen Augen.
9 Uhr … nur, wenn wir am Ende sind! Wirklich?
10 Uhr … nicht schlafen, du darfst nicht schlafen, darfst nicht schlafen
11 Uhr …
12 Uhr … Es liegt keine Ataxie vor. Es liegt keine Ataxie vor. Es liegt keine Ataxie vor.

1 Uhr … Es liegt keine Ataxie vor.
2 Uhr …
3 Uhr …
4 Uhr … im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Arzt um Rat
5 Uhr … geistige Verwirrung, geistige Störungen
6 Uhr … Wirklich? 1, 2, 3, wir gehen in den Wald (4)
7 Uhr … 4, 5, Tiefe
8 Uhr … Alle Nebenwirkungen
9 Uhr … sollen die Herzfrequenz beschleunigen.
10 Uhr … alle Krueger-Effekte, schlechte Koordination der Bewegungen.
11 Uhr … [Sie] sind da, Achtung!
12 Uhr … alle Nebenwirkungen

1 Uhr … Verdammt, die Decke beobachtet mich!
2 Uhr … alle Untaten Krügers, eine Zwischendecke, eine Lüge
3 Uhr … [sie] sind nachts falsche Wimpern auf ihren Augen
4 Uhr … für einen tieferen Einblick …

Übersetzung von Danny
(1) Ataxie: med. Oberbegriff für eine Störung der Bewegungskoordination
(2) Phonetische Doppeldeutigkeit: „il n’y a pas d’atatxie“ (Es liegt keine Ataxie vor) vs. „il n’y a pas d’access“ (Es gibt keinen Zugang)
(3) Krueger: Freddy Krueger – fiktiver Serienmörder, bekannt aus der Filmreihe „A Nightmare on Elm Street“
(4) französisches Kinderlied, hier leicht paraphrasiert. Das selbe Kinderland ist das Outro in „Sentimentale“, dort ebenfalls leicht paraphrasiert.

L’histoire d’une fée, c’est • Die Geschichte einer Fee, ist…

Drei kleine Drehungen und Ruhe!
Das ist es, was mich betrifft.
Wenn ich geliebt werde, tanze ich.
Wenn du willst, erscheine ich.
Drei kleine Drehungen und Ruhe!
Ich bin nicht aus Latex.
Wenn ich vergessen bin, ist die Bedeutung
meines Lebens verschwunden.

Ein oder zwei Wünsche äußern
und dann schließe deine Augen. (Ich bin da)
Für den einen, und für den anderen,
die keine Angst vor der Kälte haben. (die an mich glauben)
Einen echten Wunsch äußern
und dann an das Geheimnis glauben. (Es ist alles da)
Es ist ein Stil, es ist einfach,
wenn du Melusine (1) bist / Oh, beeil dich!

Bevor alles erwacht:
Fang mich!
Aber nicht die Flügelspitzen!
Eine Fee ist manchmal zerbrechlich.
Bevor es Mitternacht wird:
Fang mich!
Hand-Spiele, Liebes-Spiele
Aufregung

Drei kleine Drehungen und Ruhe!
Das ist es, was mich schockiert.
Wenn mein Schmerz groß ist,
verwandle ich Gold in Fälschungen.
Drei kleine Tricks, (2)
Ich habe Vorräte davon …
Wenn mein Stock bricht,
beißt mich die große Krücke.

Pre-Chorus

Montag, Dienstag
Mittwoch, Donnerstag,
Freitag, Samstag,
Sonntag

Chorus

Übersetzung von Danny
(1) Melusine: Sagenfigur aus dem Mittelalter
(2) Tour de passe-passe: Masche/Taschenspielertrick/Trickbetrug

Slipping Away (Crier la vie) • Entgleiten (Schrei nach Leben)

Alles, was wir brauchten, war richtig.

Alles, was wir brauchten, war richtig.
Die Schatten heute Nacht bedrohen uns.

Offen für alles, glücklich und traurig.
Das Gute sehen, auch wenn alles so schlecht ist.
Die Sonne sehen, wenn die Nacht uns bedrückt.
Am Ende eines Tages an die Götter glauben, an Fabeln glauben.

Auf alles fokussieren, was heute besser ist.
Schrei nach Leben, wenn alles um dich herum schweigt.
Halte an Menschen fest, die dir entgleiten.
Halte an diesem fest, während es entgleitet.

Alles, was wir heute Nacht brauchten,
sind Leute, die uns lieben und [das] Leben.
Ich kenne die Schmerzen und die Zweifel.
Weggehen ist das, was wir auch
fürchten…

Chorus

So lange…
Aber der Schatten…

Chorus

Halte an Menschen fest!
Halte an Menschen fest, die dir entgleiten.

Übersetzung von Danny

Devant soi • Vor sich…

Er trank aus dem Lauf eines Baches,
durchwanderte die Berge und den Marktflecken.
Er hat in euren Augen so viel Hass gesehen,
dass er einen Augenblick glaubte, nicht mehr derselbe zu sein.

Er ging auf einsamen Wegen,
seiner Knochen beraubt, wie ein Hund, der sich verkriecht.
Er begann zu weinen wie man liebt,
trotzdem weiter zu beten (1).

Vor sich selbst
sollte man sich sehen.
Das Leben ist nicht immer so, wie man denkt.
Vor sich selbst
will ich leben.
Vor mir liegt viel Leben und Lachen.

Vor sich selbst
muss man sich sehen.
Das Leben ist nicht immer dieser gerade Weg.
Er muss mir sagen,
wann die Dunkelheit kommt.
Ich habe viele Leben und Hoffnung vor mir.

Er hat die Wölfe aus dem Wald kommen sehen,
hing an den Ästen eurer Gesetze.
Er hat die Liebe verloren. Zwei Sterne,
sie in seinem Herzen leuchteten, verschleiern sich.

Er hat verstanden, wenn die Kehle sich verengt,
dass das Leben die Tür zur Hölle öffnet.
Doch dort oben schwingt sich ein Falke auf,
der seinen Namen, seine Wahl schützt.

Chorus

Übersetzung von Danny
(1) Die Zeile bezieht sich auf „Er begann“.

Du temps • (Die) Zeit…

Zeit… Zeit…

Zeit es fehlt uns/einem Zeit
Zeit Zeit nein nein nein
Vorausgesetzt dass ich dir sage
Die Liebe ist der Grund dafür
Dass unsere Wege des Lebens
Uns manchmal überlagern
Das ist der meine, Mir egal
Mein Kummer, das ist alles
Das Gegengift im schlimmsten Fall oh oh oh
Das Gegen „nicht sterben“ oh oh oh oh

Ich möchte leben, nach oben gehen
Mir sagen können, dass es schön ist
Aber keine Zeit, keine Zeit, keine Zeit
Es fehlt einem die Zeit, die Zeit , die Zeit, nein nein nein

Vorausgesetzt dass ich dir sage
Ganz tief in mir Müdigkeit
Ein Kontinent von Leben
Von deinen bergen und Wundern
Das ist der meine, aber ihr.
Mein Schicksal wickelt sich
Um deine Lenden oh oh oh oh
Ich spüre die Liebe gut oh oh oh oh

Ich möchte leben, nach oben gehen
Mir sagen können, dass es schön ist
Aber keine Zeit, keine Zeit, keine Zeit
Es fehlt einem die Zeit, die Zeit , die Zeit, nein nein nein

Ich möchte leben, nach oben gehen
Mir sagen können, dass es schön ist
Aber keine Zeit, keine Zeit, keine Zeit
Es fehlt einem die Zeit, die Zeit , die Zeit, nein nein nein

Übersetzung von Jule

Sois moi – Be me • Sei ich…

Sei ich …….(Wiederholung)

Sag mir mein anderes (ich), sag mir Schizophrenie
Werde ( im Sinne von entwickeln) mein Herz, werde Melancholie
Und in der Einsamkeit meiner Nächte
Werde ich, werde du, sei ich, sei ich…

Sei ich (Wiederholung)

Ich spüre deine Finger gleitend auf mir hinaufsteigen
Die Wildheit unserer beiden Körper welche spielen
Ich höre deine Worte, deine Stimme bis zur Unendlichkeit
Werde ich, werde du, sei ich, sei ich

Sei ich (Wiederholung)

Übersetzung von Jule

C’est pas l’heure • Es ist nicht an der Zeit

Wie ein altes Wunder:
Ein magisches „Pas de deux“
für die Liebe, für einen Abflug.
Man gelobt das Leben.

Ich kann zwar vom Hörensagen sagen, dass sie heiß sind.
Ich sage mir, dass es schön ist, ja.
Und sich zu sagen: „Wir sind k.o.“
von ihren Spielen, ihren Worten, sag …

Wie ein altes Wunder:
Du hast mich aufwachsen sehen
Du bist da, manchmal rückenstärkend, (1)
ernst und ein bisschen traurig.

Ich sage dir, wenn es zu schön ist,
ja, wenn wir so sind:
du und ich, ein bisschen verrückt.
Doch ich kann noch so viel hören,
dass sie heiß sind.

Es ist nicht an der Zeit
zu sterben oder zu gehen, sondern das Leben wieder aufzunehmen.
Es ist nicht an der Zeit
zu sterben oder zu gehen, lass uns Freunde bleiben.

Wie ein altes Wunder
für eine vergebliche Wonne:
Gebt uns eure langen Nächte!
Rettet uns vor der Leere!

Ich sage dir, wenn es zu schön ist,
ja, wenn man so ist:
für ein Lächeln, ein Wort zu viel.
Doch ich kann noch so viel hören,
dass sie heiß sind.

Ich habe zwar gehört, dass sie heiß sind,
aber alles [ist] auf null zu setzen.
Ihre unausgesprochenen Worte sind hetzerisch,
vergoldet mit Placebos.
Gott, sie sind heiß.

Es ist nicht an der Zeit
zu sterben oder zu gehen, sondern das Leben wieder aufzunehmen.
Es ist nicht an der Zeit
zu sterben oder zu gehen, lass uns hier zusammenbleiben

Es ist nicht an der Zeit
zu sterben oder zu gehen, sondern das Leben wieder aufzunehmen.
Es ist nicht an der Zeit
zu sterben oder zu gehen, lass uns Freunde bleiben.

Chorus

Übersetzung von Danny
(1) eigentlich heißt „parfois de dos“: manchmal von hinten/am Rücken