Flughafen, Terminal
das ganze Geld ist weg
es ist der Blues, Schlag eine Schabe
Check-out ist durch
nie Nacht kommt und die Stunde schlägt
und ich sterbe
zwischen Apathie und Schweregefühl
wo ich wohne
Ändere deinen Weg
nimm die Ausfahrt
und schick mich nach Amerika
Sex-Appeal ist Sunset
Marlboro lächelt mich an
mein Liebster, mein Selbst, ich
weiß das sich da bin
Hitze der Verlassenheit
ist wie eine Symphonie
Er ist sexy der Himmel Kaliforniens
unter meiner Haut
hab Ich L.A. in Überfluss
so sexy der Spleen eines Roadmovie
und hinter mir
mein Lebens das sich verändert
Ich habe mehr I. D, aber die Idee
zahle mir die Autobahn
Es ist Osmose, auf der Straße
Asphalt unter den Füßen
Die Nacht kommt, ist es der Jetlag
ich gehe
L.A.P.D gibt mir einen Verweis (1)
ist nicht das Drama
Einen Ausflug machen
sich einen Streap leisten (2)
unter der Sonne am Mittag
sechs Uhr morgen, ich bin Offset
das Eis im Wasser, ich bin melodramatisch, sag
liebe meine Wesson (3)
mein Feuerwerk
Heißluftpistole
ist wie eine Symphonie
Er ist sexy der Himmel Kaliforniens
unter meiner Haut
hab Ich L.A. in Überfluss
so sexy der Spleen eines Roadmovie
und hinter mir
mein Lebens das sich verändert
Übersetzung von Stefan
(1) Los Angeles Police Department
(2) Streaptease, hier wohl so gemeint, dass man sich auszieht um sich zu sonnen
(3) Kurzform für Pistolen der Marke „Smith & Wesson“
Regen, Nacktheit
die Nacht kommt langsam
die Befreiung
Regen, Hochgenuss
Vergänglichkeit der Existenz
(ich) sehe wie winzig das Leben ist
wie die Wolken
nur ein Übergang
einen Tropfen Wasser benötige ich für
die Reise
Weiter oben (1)
erreiche ich meinen Stern
ich schwindle um zu leben
weiter oben
Reise der Seele
ich schwindle um zu leben
Erwachen der Sinne
Instinkt eines Tanzes
ich schwindle um zu leben
weiter oben
Ekstase und die Unendlichkeit
ich schwindle um lebendig zu sein
Regen, Nacktheit
die lange Nacht
der Mann wütet
Ketten, Regen aus Stahl
seine Unwissenheit ist sein Leiden
die Zeit welche niemandem gehört
Ballett der Sterne
die Schwere
„Moment“ bist du das Wesen
der Reise
Weiter oben (1)
erreiche ich meinen Stern
ich schwindle um zu leben
weiter oben
Reise der Seele
ich schwindle um zu leben
Erwachen der Sinne
Instinkt eines Tanzes
ich schwindle um zu leben
weiter oben
Ekstase und die Unendlichkeit
ich schwindle um lebendig zu sein
Übersetzung von Stefan
(1) Häufig trifft man auch auf die Übersetzung „Weiter, Höher“, allerdings denke ich, spielt Mylene hier in Zusammenhang mit der Textstelle „ich schwindle um zu leben“ eher auf den Himmel und das Leben nach dem Tod an.
Mein Aquarium
ist nicht wage
ich sehe deine schönen Melodien
diamantbesetzt
sie hat mehr Rätsel
als du dich verändert hast
von hier oben bist du nicht mehr so schön
wie ich, die ich liebe
die Planke liegt hinter uns
sieh deine Insel
Die Amethysten
Mylène pfeift drauf
der Glanz des Schick
Mylène pfeift drauf
die Jade ist ein noch schöneres Juwel
die Mulde des Nabels
Mylène darunter nackt
Meine Ausstrahlung
ist die des Herzens
die umhauende Mode
Jade ist rein
der Stil besteht weiter
wie du dich verändert hast
deine Poesie auf dem Wasser
komm wie du bist
aber ohne Verzierung ist besser
auf meiner Insel
Die Amethysten
Mylène pfeift drauf
der Glanz des Schick
Mylène pfeift drauf
die Jade ist ein noch schöneres Juwel
die Mulde des Nabels
Mylène darunter nackt
Übersetzung von Stefan
Blutiger Montag
aber was bedeutet das
wir kleben den Planeten
und Nebel ist mein Komet
das Gesetz des Zyklus
des Styx
Probleme häufen sich
ich habe einen Hautfarben Mülleimer
aber
Es ist der Moment X
erwartet als der Messias
wie der magische Moment
ist die Gleichung
das „ax+b“ ist die Neigung
aber was ist jetzt, sag
Papa Noel
wenn du Himmel herabsteigst
der Spaß, das Zoprack und die Flügel (1)
das Jahr 2000 wird spirituell
das steht in der „Elle“ (2)
Spaß für ein Jahrhunderts- Ende
Stimmungs-Killer
es ist Zeit
mich zu stellen
an etwas anderes zu denken
ist
der teuflische Zyklus
tödlich
nichts wird wie der Everest
meine Katze aus dem Fenster werfen
auf
Wenn der Moment X
erwartet als der Messias
wie der magische Moment
ist der Massenmord
rissiger Lack
Lähmung
ein Fuß im Grab
Papa Noel
wenn du Himmel herabsteigst
der Spaß, das Zoprack und die Flügel
das Jahr 2000 wird spirituell
das steht in der „Elle“
Spaß für ein Jahrhunderts- Ende
Übersetzung von Stefan
(1) Zoprack ist ein Anagramm für Prozac, ein Antidepressivum
(2) französisches Mode-Magazin
Ob wir schöne Mädchen sind
mit Cocktails
ob wir Mädchen sind
Blumen im Müll
ist egal
wenn nur der Halbmond
die Berge des Saturns
für Abtreibung oder nicht (1)
wir waren’s
Wir brauchen Liebe
Wir brauchen Liebe
brauchen eine Liebe in XXL
Wir wollen Liebe in XXL
Ob wir Mädchen sind
Der Geschichte oder selten
dass Mädchen sind
„Blumen“ am Bürgersteig
es ist so
Ob er Paul in Pauline ist
auf dem Cover eines Magazines
Negative oder Positive (2)
alle Mädchen
Wir brauchen Liebe
Wir brauchen Liebe
brauchen eine Liebe in XXL
Wir wollen Liebe in XXL
Wir brauchen Liebe
wir brauchen Feuer
und Melancholie
Wir brauchen Liebe
müssen verstehen
Haut und Tränen
brauchen eine Liebe in XXL
wir brauchen Feuer
und Melancholie
wir wollen Liebe in XXL
müssen verstehen
Haut und Tränen
Übersetzung von Stefan
(1) Mylène hat es im Text von IGV. Soweit ich herausgefunden habe handelt(e) es sich dabei um eine Organisation in
Frankreich, die Abtreibung bei einer ungewollten Schwangerschaftz, o. ä. unter Strafe stellen zu lassen.
(2) Scheinbar spielt Mylène darauf an, ob jemand HIV-positiv ist oder nicht.
Meine Alice, Alice
Spinne aus Malta
mein Schelm Alice
hauchzarte Hightech
meine Alice, Alice
hängst am Ende deines Fadens
depressive Künstler(in)
Exit… Exit
In deiner Schachtel
alle deine Beine
das Blackout
kleine Seele
Wie du fehlst mir
wie du fehlst mir
wie du fehlst mir
die Spinne
Meine Alice, Alice
Spinne aus Malta
mein Schlem Alice
hauchzarte Hightech
meine Alice, Alice
hängst am Ende deines Fadens
depressive Künstler(in)
Exit… Exit
Wie du fehlst mir
wie du fehlst mir
wie du fehlst mir
die Spinne
Meine Alice, Alice
meine Alice, Alice
meine Alice, Alice
depressive Künstler(in)
Exit
In deiner Schachtel
alle deine Beine
das Blackout
kleine Seele
Wie du fehlst mir
wie du fehlst mir
wie du fehlst mir
die Spinne
Übersetzung von Stefan
Ehrlich gesagt verstehe ich bis heute nicht wirklich, auf was sich Mylene bezieht. Evtl. spricht bei „Alice“ mit sich selber und bezieht sich darauf, dass sie die „schwarze Wittwe“, wie Mylene ja auch genannt wird, hinter sich gelassen hat.